[ترجمات] الشاعر الأوزبكي رحيم كريموف: لكل عمامة عالمها الخاص
ترجمة: رائد الجشي
1-أوش*
أوش
ربما لستِ بحاجة لي
لعلي لستُ مناسبا لك
يوما ما سأندلق كمطر الربيع
وغطت دربي الأعشاب, النعناع والأشعة
ربما لم ينبني أحد
ولكنني أحببتك
…
*أوش : ثاني أكبر مدينة بقيرغيزستان وقد ولد بها الشاعر
…
2 – رباعيات
لكل رأس موقعٌ في العالم
له الحق في أن بحمل أفكاره
وحده السيد لا يملك العزيمة
فلكل عمامة عالمها الخاص
..
كم يحمل رأسي المعلق على كتفي..؟!
حيث يحمل المرء عقلا أو تبرز أسنانه بصلابة
يا لصعوبة السيطرة على رأس عقل سطحي..!
مع ذلك؛ يقف الكثير من الرعاة ممسكين بالعصي.
رحيم كريموف
رحيم كريم شاعر أوزبك- روسي قيرغيزستاني ولد عام 1960. خريج معهد غوركي للأدب بموسكو. عضو اتحاد كتاب قيرغيزستان الوطني, عضو اتحاد كتاب روسيا. المتحدث الرسمي عن اتحاد الكتاب الفيدرالي للناطقين بالروسية رشح لشاعر العام في بلاده أكثر من مرة وفاز بعدة جوائز أدبية ودولية شعره الأغلب كلاسيكي موجه. وصدر له أكثر من 30 كتابا.